Translation please?
View Full Version : Translation please?
A votte chiudiamo gli occhi perchè la realtà non ci piace
...
Se però smettiamo di comunicare, non riusciamo più ad
assoparare la vita e a scrivere la nostra storia ...
Il mio linguaggio è la bici ... e voglio continuare a
scrivere quel capitolo del mio libro che da troppo tempo ho
lasciato in sospeso.
-- M. Pantani
--
Steven L. Sheffield stevens at veloworks dot com veloworks
at worldnet dot ay tea tee dot net bellum pax est libertas
servitus est ignoratio vis est ess ay ell tea ell ay kay ee
sea aye tee why you ti ay aitch aitch tee tea pea colon [for
word] slash [four ward] slash double-you double-yew double-
ewe dot veloworks dot com [four word] slash
"Steven L. Sheffield" <stevens@veloworks.com> wrote in message
news:BD16A6F7.3A974%stevens@veloworks.com...
>
>
> A votte chiudiamo gli occhi perchè la realtà non ci
> piace ...
>
> Se però smettiamo di comunicare, non riusciamo più ad
> assoparare la vita e
a
> scrivere la nostra storia ...
>
> Il mio linguaggio è la bici ... e voglio continuare a
> scrivere quel
capitolo
> del mio libro che da troppo tempo ho lasciato in sospeso.
>
> -- M. Pantani
I don't know if there is some slang here or what, but this
is all I could figure out.
Roughly:
We close our eyes to why the truth does not appeal to us. If
we stop and talk about it, we don't succeed more (by doing
that) in life and in writing our history.
My language is "the bike", and (it) wants to continue to
write to those that understand it (I assume "it" means his
"bike language") and if (I am) left suspended it, won't
allow too much time (to write it).
>
>
>
> --
> Steven L. Sheffield stevens at veloworks dot com veloworks
> at worldnet dot ay tea tee dot net bellum pax est libertas
> servitus est ignoratio vis est ess ay ell tea ell ay kay
> ee sea aye tee why you ti ay aitch aitch tee tea pea colon
> [for word] slash [four ward] slash double-you double-yew
> double-ewe dot veloworks dot com [four word] slash
"Steven L. Sheffield" wrote...
>
Babelfish: To votte [At times?] we close the eyes why the
truth does not appeal to to us... If but we stop to
communicate, we do not succeed more to assoparare the life
and writing our history... My language is the bici... and
wants to continue to write those understood it of my book
that give time too much have left in suspended.
"Steven L. Sheffield" <stevens@veloworks.com> ha scritto nel messaggio
news:BD16A6F7.3A974%stevens@veloworks.com...
>
>
> A votte chiudiamo gli occhi perchè la realtà non ci
> piace ...
>
> Se però smettiamo di comunicare, non riusciamo più ad
> assoparare la vita e
a
> scrivere la nostra storia ...
>
> Il mio linguaggio è la bici ... e voglio continuare a
> scrivere quel
capitolo
> del mio libro che da troppo tempo ho lasciato in sospeso.
>
> -- M. Pantani
>
>
>
> --
sometimes we close our eyes because we don't like reality...
..But if we stop communicating, we can't relish our life
anymore and write our own history
My language is the bike... and I want to go on writing
that chapter of that book of mine that I've left
interrupted for too long
P.S: English's not my mother tongue, sorry for any
mistake :)
Congrats, Cris!!! You have managed to do it worse that
Bubblefish.
Brava Anna !!!
"Chris" <chrismcreynolds@hotmail.com> wrote in message
news:40f1569e$0$96547$812600b3@news.nntpaccess.com...
>
> "Steven L. Sheffield" <stevens@veloworks.com> wrote in
> message news:BD16A6F7.3A974%stevens@veloworks.com...
> >
> >
> > A votte chiudiamo gli occhi perchè la realtà non ci
> > piace ...
> >
> > Se però smettiamo di comunicare, non riusciamo più ad
> > assoparare la vita
e
> a
> > scrivere la nostra storia ...
> >
> > Il mio linguaggio è la bici ... e voglio continuare a
> > scrivere quel
> capitolo
> > del mio libro che da troppo tempo ho lasciato in
> > sospeso.
> >
> > -- M. Pantani
>
> I don't know if there is some slang here or what, but this
> is all I could figure out.
>
> Roughly:
>
> We close our eyes to why the truth does not appeal to us.
> If we stop and talk about it, we don't succeed more (by
> doing that) in life and in
writing
> our history.
>
> My language is "the bike", and (it) wants to continue to
> write to those
that
> understand it (I assume "it" means his "bike language")
> and if (I am) left suspended it, won't allow too much time
> (to write it).
>
>
> >
> >
> >
> > --
> > Steven L. Sheffield stevens at veloworks dot com
> > veloworks at worldnet dot ay tea tee dot net bellum pax
> > est libertas servitus est ignoratio vis est ess ay ell
> > tea ell ay kay ee sea aye tee why you ti ay aitch aitch
> > tee tea pea colon [for word] slash [four ward] slash double-
> > you double-yew double-ewe dot veloworks dot com [four
> > word] slash
>
"alex" <alex.beascoechea@arcor.de> wrote in message
news:40f15fcb$0$12920$9b4e6d93@newsread4.arcor-online.net...
> Congrats, Cris!!! You have managed to do it worse that
> Bubblefish.
Give it a shot then...
>
> Brava Anna !!!
>
> "Chris" <chrismcreynolds@hotmail.com> wrote in message
> news:40f1569e$0$96547$812600b3@news.nntpaccess.com...
> >
> > "Steven L. Sheffield" <stevens@veloworks.com> wrote in
> > message news:BD16A6F7.3A974%stevens@veloworks.com...
> > >
> > >
> > > A votte chiudiamo gli occhi perchè la realtà non ci
> > > piace ...
> > >
> > > Se però smettiamo di comunicare, non riusciamo più ad
> > > assoparare la
vita
> e
> > a
> > > scrivere la nostra storia ...
> > >
> > > Il mio linguaggio è la bici ... e voglio continuare a
> > > scrivere quel
> > capitolo
> > > del mio libro che da troppo tempo ho lasciato in
> > > sospeso.
> > >
> > > -- M. Pantani
> >
> > I don't know if there is some slang here or what, but
> > this is all I
could
> > figure out.
> >
> > Roughly:
> >
> > We close our eyes to why the truth does not appeal to
> > us. If we stop and talk about it, we don't succeed more
> > (by doing that) in life and in
> writing
> > our history.
> >
> > My language is "the bike", and (it) wants to continue to
> > write to those
> that
> > understand it (I assume "it" means his "bike language")
> > and if (I am)
left
> > suspended it, won't allow too much time (to write it).
> >
> >
> > >
> > >
> > >
> > > --
> > > Steven L. Sheffield stevens at veloworks dot com
> > > veloworks at worldnet dot ay tea tee dot net bellum
> > > pax est libertas servitus est ignoratio vis est ess ay
> > > ell tea ell ay kay ee sea aye tee why you ti ay aitch
> > > aitch tee tea pea colon [for word] slash [four ward]
> > > slash double-you double-yew double-ewe dot veloworks
> > > dot com [four word] slash
> > >
> >
>
"Anna" <am24679@yahoo.com.com> wrote in message
news:ccrm5v$2li$1@lacerta.tiscalinet.it...
>
> "Steven L. Sheffield" <stevens@veloworks.com> ha scritto
> nel messaggio news:BD16A6F7.3A974%stevens@veloworks.com...
> >
> >
> > A votte chiudiamo gli occhi perchè la realtà non ci
> > piace ... Se però smettiamo di comunicare, non riusciamo
> > più ad assoparare la vita
e
> > a scrivere la nostra storia ...
> >
> > Il mio linguaggio è la bici ... e voglio continuare a
> > scrivere quel capitolo del mio libro che da troppo tempo
> > ho lasciato in sospeso.
> >
> > -- M. Pantani
>
> sometimes we close our eyes because we don't like
> reality...
>
> ..But if we stop communicating, we can't relish our life
> anymore and write our own history
>
> My language is the bike... and I want to go on writing
> that chapter of
that
> book of mine that I've left interrupted for too long
>
>
> P.S: English's not my mother tongue, sorry for any
> mistake :)
That was actually quite a moving translation Anna.
"Anna" <am24679@yahoo.com.com> wrote in message
news:ccrm5v$2li$1@lacerta.tiscalinet.it...
>
>
> sometimes we close our eyes because we don't like
> reality...
>
> ..But if we stop communicating, we can't relish our life
> anymore and write our own history
>
> My language is the bike... and I want to go on writing
> that chapter of
that
> book of mine that I've left interrupted for too long
>
>
> P.S: English's not my mother tongue, sorry for any
> mistake :)
>
>
Thanks!
vBulletin, Copyright ©2000-2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by
vBSEO 3.3.0