PDA
















Mama mia!

View Full Version : Mama mia!




CoppiRidesOn
  
11232
How do you say " baaad ass " in Italian?

cyberlegend1994
  
How do you say " baaad ass " in Italian?

I don't know, but that's one hot looking steed. :cool:

frenchyge
  
How do you say " baaad ass " in Italian?

With a catchy Broadway musical, of course. :p

Actually, the line to stroke Alienator's unit (http://www.cyclingforums.com/road-cycling/471419-seen-elsewhere-internet-tubes.html) is over in the Road Cycling forum, but there's still room. ;)

DancenMacabre
  
La traduzione e un po dificile perche in l'italiano non esiste una'spressione equivalente.

Credo che la'sppressione piu similare sono: "una bicicletta dura" :-)

frenchyge
  
"una bicicletta dura" :-)

Ouch.... doesn't really have the same effect, does it? ;)

dhk2
  
No, neither does "selle duro":) Suppose "asino duro" would translate as "sturdy donkey"?

How about "parte duro", "posteriore piu basso duro", or just "corridore duro"? OK, my little italian dictionary is exhausted now :)

CoppiRidesOn
  
With a catchy Broadway musical, of course. :p

Actually, the line to stroke Alienator's unit (http://www.cyclingforums.com/road-cycling/471419-seen-elsewhere-internet-tubes.html) is over in the Road Cycling forum, but there's still room. ;)


Yikes! Well, dudes got good cycling taste!

jhuskey
  
La traduzione e un po dificile perche in l'italiano non esiste una'spressione equivalente.

Credo che la'sppressione piu similare sono: "una bicicletta dura" :-)

I didn't think there was. How about "a bici aduro"?

DancenMacabre
  
No, neither does "selle duro":) Suppose "asino duro" would translate as "sturdy donkey"?

How about "parte duro", "posteriore piu basso duro", or just "corridore duro"? OK, my little italian dictionary is exhausted now :)

LOL - all idioms sound ridiculous when translated literally. I mean think of it, 'bad ass' could be translated as 'asino cattivo'.

Ouch.... doesn't really have the same effect, does it? ;)

E un'altra lingua e molti espressione non sono equivalente, molto meno suonare esattamente la stessa. Inoltre, l'inglese e pieno di idiome!

That is the problem - some of the hardest parts of english to learn are the abundance of idioms (like 'bad ass', 'cool', 'wack' etc) which can also be taken as slang and then the homophones are very difficult - bight/bite/byte, bare/bear, heel/he'll/heal, medal/meddle/metal/mettle - and finally the non-phoentic pronunciation (knight/night, etc). Sure the native speakers might scoff and say overall english is easy language, which I agree with, but it has lots of qualities that are not intuitive. Knowledge of those subtle parts pretty much separates a well trained non-native speaker from a native. Not that the natives have textbook english either....:-)

Peter@vecchios
  
11232
How do you say " baaad ass " in Italian?

No, this

YouTube- COLNAGO MASTER X LIGHT ART DECOR

Bellezza italiana, magnifica behold.

frenchyge
  
You know it's a special bike when someone makes a mix-tape for it.

Automatic Translations (Powered by Powered by Google):
BulgarianCroatianCzechDanishDutchEnglishFinnishFrenchGermanItalianJapaneseKoreanNorwegianPolishPortugueseSpanishSwedish
Integration with Google translations by vBET Translator 3.2.2