Go Back   Cykling Forums » Andre sager » Andre grupper » rec.bicycles.tech » rec.bicycles.tech arkiv
rec.bicycles.tech arkiv Dette forum er en gateway til rec.bicycles.tech usenet. De indlæg du skriver i dette forum vil blive overført til usenet.
Læs venligst vores USENET FAQ før du bruger dette afsnit!













Cykel trætte slidbane

 
 
LinkBack Thread Tools Search this Thread Display Modes
  #1  
Old 09-01.-2003
Robin Hubert
 
Posts: n / a
Default Cykel trætte slidbane

Lad os få det lige her, hva '? Som jeg forstår, trætte slidbanen er gummi, der sidder fast på den
beklædning. Alle dæk har en slidbane. Hvis du ønsker at henvise til forskellige typer, du er nødt til at ændre
ord, såsom "glat slidbane", eller "mønstrede slidbane". "Tread" betyder ikke, riller, knopper, eller nogle
lignende mønster.

--
Robin Hubert <cv2572@earthlink.net
  #2  
Old 09-01.-2003
Sheldon Brown
 
Posts: n / a
Default Re: Cykel dækkets slidbane

Robin Hubert skrev:
> Lad os få det lige her, hva '? Som jeg forstår, trætte slidbanen er gummi, der sidder fast på den
> Beklædning. Alle dæk har en slidbane. Hvis du ønsker at henvise til forskellige typer, du er nødt til at ændre
> Ord, såsom "glat slidbane", eller "mønstrede slidbane". "Tread" betyder ikke, riller, knopper, eller nogle
> Andre sådanne mønster.

Websters Unabridged Dictionary er ikke enig i, nemlig:

Main Entry: 2tread Pronunciation Guide Udtale: "Funktion: navneord ... 6 a (1): den del af
bund af en sko eller ikke-hælen, der rører et plant underlag (2): den del af
et hjul, der bærer på en vej eller jernbane, især: det kondenserede ansigtet af en bil dæk (3):
CATERPILLAR TREAD b: design (som en hævet eller indsat mønster af bølgepap), som på en slidbane <a
genkendelige hobnail slidbane

Sheldon "For ikke at nævne 'Q-Factor'" Brown +------------------------------------- ---------+
| Og du har ret, og jeg er ret | og alt er helt korrekt | - WS Gilbert |
+----------------------------------------------+ Harris Cyclery , West Newton, Massachusetts Telefon
617-244-9772 Fax 617-244-1041 http://harriscyclery.com Er svære at finde dele afsendt Worldwide
http://captainbike.com http://sheldonbrown.com
  #3  
Old 09-01.-2003
Peter Cole
 
Posts: n / a
Default Re: Cykel dækkets slidbane

"Robin Hubert" <cv2572@earthlink.net> wrote in message
news: 4BK4b.14652 $ EW1.9889 @ newsread1 ..... earthlink.net...
> Lad os få det lige her, hva '? Som jeg forstår, trætte slidbanen er gummi, der sidder fast på den
> Beklædning. Alle dæk har en slidbane. Hvis du ønsker at henvise til forskellige typer, du er nødt til at ændre
> Ord, såsom "glat slidbane", eller "mønstrede slidbane". "Tread" betyder ikke, riller, knopper, eller nogle
> Andre sådanne mønster.

Fra Merriam-Webster, det kan betyde enten:

3 a: den del af en sko eller støvle eneste, der rører jorden, også: mønsteret på bunden af en
tunge b (1): den del af et hjul eller dæk, der får kontakt med en vej eller jernbane (2): det mønster af
ridges eller riller foretaget eller skåret i ansigtet af et dæk
  #4  
Old 09-01.-2003
Rich Clark
 
Posts: n / a
Default Re: Cykel dækkets slidbane

"Sheldon Brown" <CaptBike@sheldonbrown.com> wrote in message
news: 3F539281.7070109 @ sheldonbrown.com...
> Robin Hubert wrote:
>> Lad os få det lige her, hva '? Som jeg forstår, trætte slidbanen er
gummi
>> At der sidder fast på kabinettet. Alle dæk har en slidbane. Hvis du ønsker at
henvise
>> Forskellige typer, du er nødt til at ændre de ord, såsom "glat slidbane",
eller
>> "Mønstrede slidbane". "Tread" betyder ikke, riller, knopper, eller nogle andre
sådan
>> Mønster.
>
> Websters Unabridged Dictionary er ikke enig i, nemlig:
>
> Main Entry: 2tread Pronunciation Guide Udtale: "Funktion: navneord ... 6 a (1): den del af
> Bunden overfladen af en sko eller ikke-hælen, der rører et plant underlag (2): den
> Del af et hjul, der bærer på en vej eller jernbane, især: det kondenserede ansigtet af en bil
> Tire (3): CATERPILLAR TREAD b: design (som en hævet eller indsat mønster af bølgepap), som på en
> Slidbane <en genkendelig hobnail slidbane

Forekommer mig, at hvad Robin sagde. Alle dæk har (2), den del, der "bærer på jorden." Hvis du
ønsker at beskrive det yderligere du brug for en modifier, som
i (3).

RichC
  #5  
Old 09-01.-2003
Suzy Jackson
 
Posts: n / a
Default Re: Cykel dækkets slidbane

"Sheldon Brown" <CaptBike@sheldonbrown.com> wrote in message
news: 3F539281.7070109 @ sheldonbrown.com...
> Robin Hubert wrote:
>> Lad os få det lige her, hva '? Som jeg forstår, trætte slidbanen er
gummi
>> At der sidder fast på kabinettet. Alle dæk har en slidbane. Hvis du ønsker at
henvise
>> Forskellige typer, du er nødt til at ændre de ord, såsom "glat slidbane",
eller
>> "Mønstrede slidbane". "Tread" betyder ikke, riller, knopper, eller nogle andre
sådan
>> Mønster.
>
> Websters Unabridged Dictionary er ikke enig i, nemlig:
>
> Main Entry: 2tread Pronunciation Guide Udtale: "Funktion: navneord ... 6 a (1): den del af
> Bunden overfladen af en sko eller ikke-hælen, der rører et plant underlag (2): den
> Del af et hjul, der bærer på en vej eller jernbane, især: det kondenserede ansigtet af en bil
> Tire (3): CATERPILLAR TREAD b: design (som en hævet eller indsat mønster af bølgepap), som på en
> Slidbane <en genkendelig hobnail slidbane

Slidbanen smule's ok. Det er dækket lidt det er meningsløst.

Fra www.dictionary.co.uk:

Tire \\ Tire \\, vt udtømme styrke, som ved slid eller arbejdsløn, at udstødning tålmodighed, at
levetid (i nogens interesse, opmærksomhed, eller lignende), at trætte, at træthed, at jade.

Nu hvis man erstatter den korrekte stavemåde af "dæk" det hele giver langt mere mening.

Hilsen,

Suzy

PS: Hvilket land er baseret på bagsiden af nogle fyre chucking ganske god te i
en havn?
  #6  
Old 09-01.-2003
Robin Hubert
 
Posts: n / a
Default Re: Cykel dækkets slidbane

"Suzy Jackson" <suzyj@bigpond.com> wrote in message
news: JGO4b.77157 $ bo1.27716 @ news-server.bigpond.net.au...
>
> "Sheldon Brown" <CaptBike@sheldonbrown.com> wrote in message
> news: 3F539281.7070109 @ sheldonbrown.com...
>> Robin Hubert wrote:
>>> Lad os få det lige her, hva '? Som jeg forstår, trætte slidbanen er
> Gummi
>>> At der sidder fast på kabinettet. Alle dæk har en slidbane. Hvis du ønsker at
> Henvise
>>> Forskellige typer, du er nødt til at ændre de ord, såsom "glat
slidbane ",
> Eller
>>> "Mønstrede slidbane". "Tread" betyder ikke, riller, knopper, eller nogle
anden
> Sådan
>>> Mønster.
>>
>> Websters Unabridged Dictionary er ikke enig i, nemlig:
>>
>> Main Entry: 2tread Pronunciation Guide Udtale: "Funktion: navneord ... 6 a (1): den del af
>> Bunden overfladen af en sko eller ikke-hælen, der rører et plant underlag (2): den
>> Del af et hjul, der bærer på en vej eller jernbane, især: det kondenserede ansigtet af en bil
>> Tire (3): CATERPILLAR TREAD b: design (som en hævet eller indsat mønster af bølgepap), som på en
>> Slidbane <en genkendelig hobnail slidbane
>
> Slidbanen smule's ok. Det er dækket lidt det er meningsløst.
>
> From www.dictionary.co.uk:
>
> Tire \\ Tire \\, at vt udstødning den styrke, som ved slid eller arbejdsløn, at udstødning tålmodighed, at
> Levetid (i nogens interesse, opmærksomhed, eller lignende), at trætte, at træthed, at jade.
>
> Nu hvis man erstatter den korrekte stavemåde af "dæk" det hele giver langt mere mening.
>
> Regards,
>
> Suzy
>
> PS: Hvilket land er baseret på bagsiden af nogle fyre chucking perfekt god te i en
> Havnen?
>

Aiyeeee! Kan i big-ass mo-fo 'orme.

Hvad var Australien bygger på?

Åh ja, hvordan går det Queen Mother?

--
Robin Hubert <cv2572@earthlink.net
  #7  
Old 09-01.-2003
Robin Hubert
 
Posts: n / a
Default Re: Cykel dækkets slidbane

Jeg fulgte op på, kan o 'orme ting og kom op med denne:

http://thegreencommunity.org/giant_worms.html

Du bør være stolt! :-)

--
Robin Hubert <cv2572@earthlink.net>

"Suzy Jackson" <suzyj@bigpond.com> wrote in message
news: JGO4b.77157 $ bo1.27716 @ news-server.bigpond.net.au...
>
> "Sheldon Brown" <CaptBike@sheldonbrown.com> wrote in message
> news: 3F539281.7070109 @ sheldonbrown.com...
>> Robin Hubert wrote:
>>> Lad os få det lige her, hva '? Som jeg forstår, trætte slidbanen er
> Gummi
>>> At der sidder fast på kabinettet. Alle dæk har en slidbane. Hvis du ønsker at
> Henvise
>>> Forskellige typer, du er nødt til at ændre de ord, såsom "glat
slidbane ",
> Eller
>>> "Mønstrede slidbane". "Tread" betyder ikke, riller, knopper, eller nogle
anden
> Sådan
>>> Mønster.
>>
>> Websters Unabridged Dictionary er ikke enig i, nemlig:
>>
>> Main Entry: 2tread Pronunciation Guide Udtale: "Funktion: navneord ... 6 a (1): den del af
>> Bunden overfladen af en sko eller ikke-hælen, der rører et plant underlag (2): den
>> Del af et hjul, der bærer på en vej eller jernbane, især: det kondenserede ansigtet af en bil
>> Tire (3): CATERPILLAR TREAD b: design (som en hævet eller indsat mønster af bølgepap), som på en
>> Slidbane <en genkendelig hobnail slidbane
>
> Slidbanen smule's ok. Det er dækket lidt det er meningsløst.
>
> From www.dictionary.co.uk:
>
> Tire \\ Tire \\, at vt udstødning den styrke, som ved slid eller arbejdsløn, at udstødning tålmodighed, at
> Levetid (i nogens interesse, opmærksomhed, eller lignende), at trætte, at træthed, at jade.
>
> Nu hvis man erstatter den korrekte stavemåde af "dæk" det hele giver langt mere mening.
>
> Regards,
>
> Suzy
>
> PS: Hvilket land er baseret på bagsiden af nogle fyre chucking perfekt god te i en
> Havnen?
  #8  
Old 09-01.-2003
Sheldon Brown
 
Posts: n / a
Default Re: Cykel dækkets slidbane

Suzy Jackson skrev:

> Slidbanen smule's ok. Det er dækket lidt det er meningsløst.
>
> From www.dictionary.co.uk:
>
> Tire \\ Tire \\, at vt udstødning den styrke, som ved slid eller arbejdsløn, at udstødning tålmodighed, at
> Levetid (i nogens interesse, opmærksomhed, eller lignende), at trætte, at træthed, at jade.
>
> Nu hvis man erstatter den korrekte stavemåde af "dæk" det hele giver langt mere mening.
>
Nå, fra den samme webadresse, du har nævnt, lige over verbum-form definition, du citerede, vil du finde de
navneord-form fra den samme kilde, nemlig:

Tire \\ Tire \\, n. [Aphetic form af påklædning; OE. tir, et TIR. Se (attire).] ...
Bemærk: jern trætte af en vogn hjul eller vognen hjul binder fellies sammen. Dækket af en
lokomotiv eller jernbane-bil hjulet er en kraftig bøjle af jern og stål skrumpet tæt på en jern -
centrale del. Rattet i en cykel har en trætte af Indien gummi.

Kilde: Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)

> PS: Hvilket land er baseret på bagsiden af nogle fyre chucking perfekt god te i en
> Havnen?

Et land på mange måder ligner en, der blev grundlagt af skibsladninger af dømte kriminelle sendt ind
eksil for deres forbrydelser. ;-)

Sheldon "Cyclexicographer" Brown +-------------------------------------------- ---------------+
| Oh, min måder er underlige måder og nye måder og gamle måder, | Og inderst måder og stejle veje og høje
| Måder og lav, | jeg er hjemme og tilpas på et spor, som jeg ikke kender, | Og rastløs og mistede på et
| Vej, som jeg kender. | - Henry Lawson, australske digter. |
+------------------------------------------------- ----------+ Harris Cyclery, West Newton,
Massachusetts Telefon 617-244-9772 Fax 617-244-1041 http://harriscyclery.com Er svære at finde reservedele
afsendt Worldwide http://captainbike.com http://sheldonbrown.com
  #9  
Old 09-01.-2003
Jobst Brandt
 
Posts: n / a
Default Re: Cykel dækkets slidbane

Sheldon Brown skriver:

>> Lad os få det lige her, hva '? Som jeg forstår, trætte slidbanen er gummi, der sidder fast på den
>> Beklædning. Alle dæk har en slidbane. Hvis du ønsker at henvise til forskellige typer, du er nødt til at ændre
>> Ord, såsom "glat slidbane", eller "mønstrede slidbane". "Tread" betyder ikke, riller, knopper, eller nogle
>> Andre sådanne mønster.

> Websters Unabridged Dictionary er ikke enig i, nemlig:

> Main Entry: 2tread Pronunciation Guide Udtale: "Funktion: navneord ... 6 a (1): den del af
> Bunden overfladen af en sko eller ikke-hælen, der rører et plant underlag (2): den
> Del af et hjul, der bærer på en vej eller jernbane, især: det kondenserede ansigtet af en bil
> Tire (3): CATERPILLAR TREAD b: design (som en hævet eller indsat mønster af bølgepap), som på en
> Slidbane <en genkendelig hobnail slidbane

Jeg ser aftale i denne definition. Intet sted står der, at slidbanen svarer til en lettelse eller
tekstur mønster. Den giver eksempler på nogle, men ikke sige, at slidbanen = mønster. Det siger mig, at
en slidbane kan have et mønster. Som det blev nævnt, at ordet "slidbane" alene er ikke endelig, og "hobnail
slidbane "er hvad det kræver.

Jobst Brandt jobst.brandt @ stanfordalumni.org
  #10  
Old 09-01.-2003
Jobst Brandt
 
Posts: n / a
Default Re: Cykel dækkets slidbane

Peter Cole skriver:

>> Lad os få det lige her, hva '? Som jeg forstår, trætte slidbanen er gummi, der sidder fast på den
>> Beklædning. Alle dæk har en slidbane. Hvis du ønsker at henvise til forskellige typer, du er nødt til at ændre
>> Ord, såsom "glat slidbane", eller "mønstrede slidbane". "Tread" betyder ikke, riller, knopper, eller nogle
>> Andre sådanne mønster.

> Fra Merriam-Webster, kan det betyde, enten:

> 3 a: den del af en sko eller støvle tunge, der rører jorden, også
>: Mønsteret på bunden af et eneste b (1): den del af et hjul eller
> Dæk, der får kontakt med en vej eller jernbane (2): det mønster af kamme eller riller foretaget eller klippe i
> Over for et dæk

Det er et af de problemer med engelsk, hvis et vilkår er meget forkert, det bliver en ny definition.
Noget af dette er hensigtsmæssigt som i edb-branchen, hvor mange nye udtryk og nye anvendelser af
ældre terner, såsom spam, tage på nye betydninger. En af disse dage Jeg forventer "tandhjul" til at betyde det hele
tandhjul eller drivhjul, der er på ingen måde til fordel for engelsk skik i, at det ødelægger en klart
defineres ordet til at betyde, hvad masserne tror det er. Så hvad gør vi henvise når man taler om en
mangler eller er beskadiget tandhjul på en chainwheel?

Slidbanen er, som Sheldon's citation, vejen kontakt materiale, som et mønster kan opstå eller ej. Den
type slidbanemønster skal vedlægges ordet slidbanen, som i knobby slidbane eller glat slidbane.

Jobst Brandt jobst.brandt @ stanfordalumni.org
  #11  
Old 09-02.-2003
Peter Cole
 
Posts: n / a
Default Re: Cykel dækkets slidbane

<jobst.brandt@stanfordalumni.org> wrote in message nyhederwU4b.17436 $ dk4.569911 @ typhoon.sonic.net...
> Peter Cole skriver:
>> Fra Merriam-Webster, kan det betyde, enten:
>
>> 3 a: den del af en sko eller støvle tunge, der rører jorden, også
>>: Mønsteret på bunden af et eneste b (1): den del af et hjul eller
>> Dæk, der får kontakt med en vej eller jernbane (2): det mønster af kamme eller riller gjort eller klippe
>> I lyset af et dæk
>
> Det er en af de problemer med engelsk, hvis et vilkår er meget forkert, det bliver en ny definition.

Jeg troede det var en funktion. Sproget holder stadig udvikling.

> Nogle af dette er hensigtsmæssigt som i edb-branchen, hvor mange nye udtryk og nye anvendelser
> Af ældre terner, såsom spam, tage på nye betydninger.

Særdeles fornuftig i denne sag, da den forudgående periode blev genanvendt metaforisk, giver en
præcise, let at lære / huske, udtrykket i et domæne ellers rodet med arcane jargon. Som en
Resultatet blev det hurtigt vedtaget. Brugerne (de endelige smagsdommere) har talt. Jeg tror ikke, du kunne
nævne et bedre eksempel på fleksibiliteten i sproget.

> En af disse dage Jeg forventer "tandhjul" til at betyde hele tandhjul eller drivhjul, der er på ingen måde
> Til fordel for engelsk skik i, at det ødelægger en klart defineret ord betyder, hvad masserne
> Tror det er. Så hvad gør vi henvise når man taler om en manglende eller beskadigede tandhjul på en chainwheel?

Jeg siger altid "tand", mig selv. Alle disse dage ved "tandhjul": hele del.

> Tread er, som Sheldon's citation, hvor vejen materiale i berøring med et mønster kan opstå eller
> Ikke. Den type slidbanemønster skal vedlægges ordet slidbanen, som i knobby slidbane eller
> Glat slidbane.

Et ord betyder, hvad det forstås af flertallet af brugerne. Der er ingen standarder udvalg. Den
ordbøger, med deres hyppige revisioner, rapporten ikke blot nye ord, men ændringer i henhold til
gamle ord. Det er en sproglig frie marked, ikke central planlægning.

En google (et nyt ord) om "dyb slidbane" udbyttet næsten 4.000 hits, de fleste, der viser en
kontekst, hvor slidbanen antages at betyde det mønster af dækkets gummi. En google på "glat slidbane"
giver omkring halvdelen af de hits, som RBT FAQ indgange er fremtrædende. Jeg tror, din kamp er slut.
Stop strø sand i tænder fremskridt - du knækker tænderne.
  #12  
Old 09-02.-2003
Sheldon Brown
 
Posts: n / a
Default Re: Cykel dækkets slidbane

Quoth Jobst Brandt:

> Det er en af de problemer med engelsk, hvis et vilkår er meget forkert, det bliver en ny definition.
> Nogle af dette er hensigtsmæssigt som i edb-branchen, hvor mange nye udtryk og nye anvendelser af
> Ældre terner, såsom spam, tage på nye betydninger. En af disse dage Jeg forventer "tandhjul" til at betyde det
> Hele tandhjul eller drivhjul

Denne dag er her allerede, som en trunkering af "tandhjul."

> Hvilket er på ingen måde til fordel for engelsk skik i, at det ødelægger en klart defineret ord til at betyde
> Hvad masserne tror det er.

Fordelen er, at disse stakkels formørkede sjæle, der ikke har lært at skrive ordentligt, for hvem at skrive
"drivhjul" er en utålelig byrde.

> Så hvad gør vi henvise når man taler om en manglende eller beskadigede tandhjul på en chainwheel?

Det er nemt! "Tooth".

De ting, der får mig er, når "tandhjul" bruges som synonym for "klynge".

Sheldon "Sproglig Kvetching er jo en dejlig Tidsfordriv" Brown
+-----------------------------------------+
| Man opfandt sproget til at forsørge sin | dybe behov for at klage. - Lily Tomlin |
+-----------------------------------------+ Harris Cyclery, West Newton, Massachusetts telefon
617-244-9772 Fax 617-244-1041 http://harriscyclery.com Er svære at finde dele afsendt Worldwide
http://captainbike.com http://sheldonbrown.com
  #13  
Old 09-02.-2003
Jobst Brandt
 
Posts: n / a
Default Re: Cykel dækkets slidbane

Sheldon Brown skriver:

>> Det er en af de problemer med engelsk, hvis et vilkår er meget forkert, det bliver en ny
>> Definition. Noget af dette er hensigtsmæssigt som i edb-branchen, hvor mange nye vilkår
>> Og nye anvendelser af ældre terner, såsom spam, tage på nye betydninger. En af disse dage Jeg forventer "tandhjul"
>> Til at betyde hele tandhjul eller drivhjul

> Den dag er her allerede, som en trunkering af "tandhjul."

>> Som er på ingen måde til fordel for engelsk skik i, at det ødelægger en klart defineret ord til at betyde
>> Hvad masserne tror det er.

> Fordelen er, at disse stakkels formørkede sjæle, der ikke har lært at skrive ordentligt, for hvem
> Skrive "drivhjul" er en utålelig byrde.

>> Så hvad gør vi henvise når man taler om en manglende eller beskadigede tandhjul på en chainwheel?

> That's easy! "Tooth".

> Det, der får mig er, når "tandhjul" bruges som synonym for "klynge".

Ups, det lyder meget gerne, hvad jeg sagde, men derefter "den dag er her allerede", som man siger. Det hele
afhænger af, om du sætter pris på præcision skriftligt. Jeg har lært de farer af ikke at være
præcis i min tekniske skriftligt, fordi mange mennesker ikke ønsker at acceptere nye tekniske begreber,
fejlfortolke, hvad du siger til en stor grad ... lige her på wreck.bike.

Jobst Brandt jobst.brandt @ stanfordalumni.org
  #14  
Old 09-02.-2003
Pat
 
Posts: n / a
Default Re: Cykel dækkets slidbane

x-no-archive: yes

"Peter Cole" <peter_cole@comcast.net> wrote in message
news: gt05b.253695 $ It4.119334 @ rwcrnsc51.ops.asp.att.net...
> <jobst.brandt@stanfordalumni.org> Wrote in message
> nyhederwU4b.17436 $ dk4.569911 @ typhoon.sonic.net...
>> Peter Cole skriver:
>>> From Merriam-Webster, kan det betyde, enten:
>>
>>> 3 a: den del af en sko eller støvle tunge, der rører jorden, også
>>>: Mønsteret på bunden af et eneste b (1): den del af et hjul eller
>>> Dæk, der får kontakt med en vej eller jernbane (2): det mønster af kamme eller riller gjort eller klippe
>>> I lyset af et dæk
>>
>> Det er en af de problemer med engelsk, hvis et vilkår er meget forkert, det bliver en ny
>> Definition.
>
> Jeg troede det var en funktion. Sproget holder stadig udvikling.

Jep, ingen tvivl om det. Vi har brug for at gå tilbage til en enklere tid, hvor vi ikke har alle disse problemer
vi har i dag. Der er ikke sådan noget som evolution, skal du huske!

Pat i TX
  #15  
Old 09-03.-2003
Peter Cole
 
Posts: n / a
Default Re: Cykel dækkets slidbane

"Pat" <me@privacy.net> wrote in message news: bj3h6s $ et3k1 $ 1@ID-194653.news.uni-berlin.de...
> X-no-archive: yes
>
> "Peter Cole" <peter_cole@comcast.net> wrote in message
> news: gt05b.253695 $ It4.119334 @ rwcrnsc51.ops.asp.att.net...

>> Jeg troede det var en funktion. Sproget holder stadig udvikling.
>
>
> Yep, ingen tvivl om det. Vi har brug for at gå tilbage til en enklere tid, hvor vi ikke har alle disse
> Problemer, vi har i dag. Der er ikke sådan noget som evolution, skal du huske!
>
> Pat i TX

Jeg vil aldrig drøfte udviklingen med en texaner.
 

Bogmærker

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Avanceret søgning
Display Modes

Posting Rules
Du kan ikke starte nye emner
Du kan ikke svare på indlæg
Du kan ikke vedhæfte filer
Du kan ikke redigere dine indlæg

BB code er
Smilies er
[IMG] kode Slukket
HTML-kode er Slukket
Trackbacks er
Pingbacks er
Refbacks er



Alle tidspunkter er GMT -4. Klokken er nu 06:51.
Oversættelser leveret af vBET Translator 3.2.2
Powered by: vBulletin Copyright © 2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd
Search Engine Friendly URLs ved vBSEO 3.3.0
Copyright © 2001 - 2009 cyclingforums.com

Automatisk Oversættelser (Powered by Powered by Google):
Bulgarian Croatian Czech Danish Dutch English Finnish French German Italian Japanese Korean Norwegian Polish Portuguese Spanish Swedish